Traduction du français vers l’anglais

Spécialiste de la traduction des travaux de recherche
en lettres, arts et sciences humaines et sociales

Américain vivant en France, je réalise des traductions depuis 1994.

Services de traduction

« Traduire, c’est écrire ». —Marguerite Yourcenar

Pour diffuser ses idées et ses travaux en une langue autre, il faut un traducteur qui comprend le vocabulaire spécifique et le champ conceptuel impliqué, mais qui a aussi un savoir-faire avec les langues et surtout avec l’écriture. Car, comme le note le Times Higher Education, « Une préposition mal placée ou un verbe mal choisi peuvent gâcher tout ce qu’il y a de convaincant d’un texte et alors réduire la possibilité qu’il soit accepté pour publication dans une revue de portée internationale, ainsi limitant l’incidence de la recherche ».

En tant que traducteur et chercheur expérimenté ayant à mon actif la traduction de nombreux ouvrages et articles publiés ainsi que la publication de mes propres travaux en français et en anglais, j’ai acquis une excellente connaissance des enjeux de l’édition scientifique.

Dans mon travail, je cherche à conjuguer précision et rigueur avec la souplesse stylistique nécessaire pour bien traduire non seulement la littérature scientifique et savante, mais aussi le discours direct des cas cliniques et des entretiens. Ces mêmes compétences me permettent de réaliser des traductions soignées et engageantes de textes destinés au grand public.


Mes domaines de travail

  • Psychanalyse (théorique)
  • Philosophie et philosophie « postmoderne »
  • Critique littéraire
  • Théorie du cinéma et de l’art
  • Économie hétérodoxe
  • Anthropologie et sociologie
  • Autres domaines des sciences humaines et sociales
  • Enseignement supérieur
Expériences : Spécialiste de la psychanalyse et de la philosophie postmoderne, bonnes connaissances des domaines associés ; une grande expérience du système université aux États-Unis et en France.
  • Psychanalyse (clinique)
  • Psychologie
  • Psychiatrie
  • Psychothérapie institutionnelle et anti-psychiatrie
  • Santé mentale
  • Services de santé
  • Médecine générale
Expériences : Assistance aux présentations de malades et participation aux groupes de travail avec des cliniciens. Une année d’enseignement d’anglais au Master Santé, Paris Dauphine.

Services spécifiques

  • Traduction du français vers l’anglais, pour les spécialistes et le grand public, de toutes sortes de documents liés à mes domaines de travail : articles, ouvrages, thèses, projets, essais, communications, résumés, lettres, plaquettes, sites web, matériels pédagogiques et plus !
  • Révision, relecture et correction des textes en anglais
  • Recherche documentaire et bibliographique
  • Préparation des textes pour soumission aux revues scientifiques
Pour voir une liste de mes projets récents, merci de cliquer sur le bouton « Plus d’information » ci-dessous.

Parmi mes clients

  • Des enseignants-chercheurs
  • Des équipes d’accueil
  • Des particuliers
  • Des entreprises
  • Des maisons d’édition
  • Des agences de traduction


Le logo graphique de la Société française des traducteurs, accompagnée d’un lien vers son site webMembre titulaire de la Société française des traducteurs (SFT), je m’aligne sur son code de déontologie.



Un portfolio du travail de John Holland

Exemples

Quelques exemples et des échantillons de mes traductions.

Traductions

Une bibliographie d’articles et de livres publiés que j’ai traduits.

Travaux

À propos de mon propre projet de recherche et mes publications.

À mon propos

Photo de John Holland, Ph.D., Traducteur et chercheur indépendant

John Holland, Ph.D.

N’hésitez pas à me joindre pour tout complément d’information.